Together two pages, 12mo (193 x 67; 6 x 4 in.), on Kipling’s Bateman’s Burwash letterhead. Item #403589
Kipling met the French politician and economist Yves Guyot in 1905 through Louis Fabulet, one of the author’s earliest and most productive French translators. Kipling thanks Guyot for translating a piece (“my little absurdity”) published in L’Information universitaire, “It was most admirably done, and it ‘went’ with a lightness that I could not myself get into the original.” The paper had requested a submission to coincide with the Sorbonne’s presentation of an honorary doctorate on the 19th of November, and Kipling sent them his story “The first assault on the Sorbonne.” Guyot’s translation was published in the 21 December issue. Nine weeks later on 2 March 1922 Doubleday published the story as a copyright pamphlet of 50 copies in the United States, with facing French and English texts. This was its first and only publication in English until it was collected in the Sussex and Burwash Editions of Kipling’s works. Kipling also sends his greetings to Guyot’s son, and writes “Anyone can work (unfortunately, I myself have done so sometimes) but we and the world need solid young large Gauls in the future…” He makes reference to the accompanying enclosure at the head of the letter which contains his holograph copy of an excerpt in French from Rabelais’s Pantagruel, Book IV, entitled “Jamet Brayer” (the captain of Pantagruel’s fleet). Unpublished.